TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:21:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第五 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 賢劫王種品下 hiền kiếp Vương chủng phẩm hạ 諸比丘。彼大照耀王有子。還名意憙。 chư Tỳ-kheo 。bỉ Đại chiếu diệu Vương hữu tử 。hoàn danh ý hỉ 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼意憙王有子。名曰善喜。 chư Tỳ-kheo 。bỉ ý hỉ Vương hữu tử 。danh viết thiện hỉ 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼善喜王有子。名曰滿足。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ thiện hỉ Vương hữu tử 。danh viết mãn túc 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼滿足王有子。名大滿足。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ mãn túc Vương hữu tử 。danh Đại mãn túc 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼大滿足王有子。還名養育。 chư Tỳ-kheo 。bỉ Đại mãn túc Vương hữu tử 。hoàn danh dưỡng dục 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼養育王有子。還名福車。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ dưỡng dục Vương hữu tử 。hoàn danh phước xa 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼福車王有子。名人首領。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ phước xa Vương hữu tử 。danh nhân thủ lảnh 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼人首領王有子。名曰火質。 chư Tỳ-kheo 。bỉ nhân thủ lảnh Vương hữu tử 。danh viết hỏa chất 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼火質王有子。名曰光炎。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ hỏa chất Vương hữu tử 。danh viết quang viêm 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼光焰王有子。名善譬冠。 chư Tỳ-kheo 。bỉ quang diệm Vương hữu tử 。danh thiện thí quan 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼善譬冠王有子。名曰空冠。 chư Tỳ-kheo 。bỉ thiện thí quan Vương hữu tử 。danh viết không quan 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼空冠王有子。名曰善見。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ không quan Vương hữu tử 。danh viết thiện kiến 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼善見王有子。名大善見。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ thiện kiến Vương hữu tử 。danh Đại thiện kiến 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼大善見王有子。名曰須彌。 chư Tỳ-kheo 。bỉ Đại thiện kiến Vương hữu tử 。danh viết Tu-Di 。 次紹王位。如上所說。 thứ thiệu Vương vị 。như thượng sở thuyết 。 諸比丘。彼須彌王有子。名大須彌。次紹王位。 chư Tỳ-kheo 。bỉ Tu-Di Vương hữu tử 。danh Đại-Tu-Di 。thứ thiệu Vương vị 。 如上所說。 như thượng sở thuyết 。 轉輪聖王。統四天下海等大地。具足七寶。 Chuyển luân Thánh Vương 。thống tứ thiên hạ hải đẳng Đại địa 。cụ túc thất bảo 。 乃至如法治化人民。諸比丘。如是等王。 nãi chí như pháp trì hóa nhân dân 。chư Tỳ-kheo 。như thị đẳng Vương 。 皆是過去轉輪聖王。具足修習無量福業。深種善根。 giai thị quá khứ Chuyển luân Thánh Vương 。cụ túc tu tập vô lượng phước nghiệp 。thâm chủng thiện căn 。 以是果報。並得食於此四天下一切大地。 dĩ thị quả báo 。tịnh đắc thực/tự ư thử tứ thiên hạ nhất thiết Đại địa 。 受諸福樂。壽命難量。不可算計。諸比丘。 thọ/thụ chư phước lạc/nhạc 。thọ mạng nạn/nan lượng 。bất khả toán kế 。chư Tỳ-kheo 。 汝等當知。我今更說彼轉輪王。種姓苗裔。世世相承。 nhữ đẳng đương tri 。ngã kim cánh thuyết bỉ Chuyển luân Vương 。chủng tính 苗duệ 。thế thế tướng thừa 。 并餘小王。子孫繼襲。住處名字。次第少多。 tinh dư Tiểu Vương 。tử tôn kế tập 。trụ xứ danh tự 。thứ đệ thiểu đa 。 為汝略說彼等氏族。汝等善聽。 vi/vì/vị nhữ lược thuyết bỉ đẳng thị tộc 。nhữ đẳng thiện thính 。 諸比丘。大須彌王。治化已來。世世相承。 chư Tỳ-kheo 。Đại-Tu-Di Vương 。trì hóa dĩ lai 。thế thế tướng thừa 。 子子孫孫。有一百一小轉輪王。 tử tử tôn tôn 。hữu nhất bách nhất tiểu Chuyển luân Vương 。 悉皆住在褒多那城。治化人民。受於福樂。彼諸王內。 tất giai trụ tại bao đa na thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。bỉ chư Vương nội 。 最後一王。名師子乘。師子乘王。世世相承。 tối hậu nhất Vương 。danh sư tử thừa 。sư tử thừa Vương 。thế thế tướng thừa 。 子子孫孫。有六十一小轉輪王。 tử tử tôn tôn 。hữu lục thập nhất tiểu Chuyển luân Vương 。 悉皆住在波羅奈城。治化人民。受於福樂。 tất giai trụ tại Ba-la-nại thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名曰女乘。彼女乘王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh viết nữ thừa 。bỉ nữ thừa Vương 。 世世相承。子子孫孫。有五十六小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hữu ngũ thập lục tiểu Chuyển luân Vương 。 悉皆住在阿踰闍城。治化人民。受於福樂。 tất giai trụ tại a-du-xà thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名嚴熾生。嚴熾生王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh nghiêm sí sanh 。nghiêm sí sanh Vương 。 世世相承。子子孫孫。合有一千小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hợp hữu nhất thiên tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在迦毘梨耶城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại Ca tỳ lê da thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名曰梵德。彼梵德王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh viết phạm đức 。bỉ phạm đức Vương 。 世世相承。子子孫孫。有二十五小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hữu nhị thập ngũ tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在阿私帝那富羅城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại a tư đế na phú la thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名為象將。彼象將王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh vi tượng tướng 。bỉ tượng tướng Vương 。 世世相承。子子孫孫。有二十五小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hữu nhị thập ngũ tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在德叉尸羅城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại đức xoa thi la thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。號名為護。而彼護王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。hiệu danh vi hộ 。nhi bỉ hộ Vương 。 世世相承。子子孫孫。一千二百小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。nhất thiên nhị bách tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在奢耶那城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại xa da na thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名能降伏。能降伏王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh năng hàng phục 。năng hàng phục Vương 。 世世相承。子子孫孫。合有九十小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hợp hữu cửu thập tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在迦那鳩闍城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại Ca na cưu xà/đồ thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名為勝將。彼勝將王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh vi thắng tướng 。bỉ thắng tướng Vương 。 世世相承。子子孫孫。二千五百小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。nhị thiên ngũ bách tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在於瞻波城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại ư Chiêm Ba thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名曰龍天。彼龍天王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh viết Long Thiên 。bỉ long Thiên Vương 。 世世相承。子子孫孫。有二十五小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hữu nhị thập ngũ tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在於王舍城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại ư Vương-Xá thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名為作闍。彼作闍王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh vi tác xà/đồ 。bỉ tác xà vương 。 世世相承。子子孫孫。有二十五小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hữu nhị thập ngũ tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在拘尸那竭城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại Câu thi na kiệt thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名大自在天。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh đại tự tại thiên 。 彼大自在天王。世世相承。子子孫孫。 bỉ đại tự tại thiên Vương 。thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。 有二十五小轉輪王。悉皆住在菴婆羅劫波城。治化人民。 hữu nhị thập ngũ tiểu Chuyển luân Vương 。tất giai trụ tại Am-bà-la kiếp ba thành 。trì hóa nhân dân 。 受於福樂。 thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。還名大自在天。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。hoàn danh đại tự tại thiên 。 彼大自在天王世世相承。子子孫孫。 bỉ đại tự tại thiên Vương thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。 有二十五小轉輪王。悉皆住在檀多富羅城。治化人民。 hữu nhị thập ngũ tiểu Chuyển luân Vương 。tất giai trụ tại đàn đa phú la thành 。trì hóa nhân dân 。 受於福樂。 thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名曰善意。彼善意王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh viết thiện ý 。bỉ thiện ý Vương 。 世世相承。子子孫孫。有二十五小轉輪王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。hữu nhị thập ngũ tiểu Chuyển luân Vương 。 悉皆住在多摩婆頗梨多城。治化人民。 tất giai trụ tại đa ma Bà pha-lê đa thành 。trì hóa nhân dân 。 受於福樂。 thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名無憂鬘。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh Vô ưu man 。 彼無憂鬘王世世相承。子子孫孫。八萬四千小轉輪王。 bỉ Vô ưu man Vương thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。bát vạn tứ thiên tiểu Chuyển luân Vương 。 皆悉住在寐(亡私反)洟(他梨反)羅城。治化人民。 giai tất trụ tại mị (vong tư phản )di (tha lê phản )La thành 。trì hóa nhân dân 。 受於福樂。 thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名毗紐天。彼毗紐天王。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh bì nữu Thiên 。bỉ bì nữu Thiên Vương 。 世世相承。子子孫孫。一百一王。 thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。nhất bách nhất Vương 。 皆悉住在毗褒多那城。治化人民。受於福樂。 giai tất trụ tại bì bao đa na thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。還名大自在天。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。hoàn danh đại tự tại thiên 。 彼大自在天王。世世相承。子子孫孫。 bỉ đại tự tại thiên Vương 。thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。 合有八萬四千諸王。 hợp hữu bát vạn tứ thiên chư Vương 。 還在於彼寐(亡私反)洟(他梨反)羅城治化人民。受於福樂。 hoàn tại ư bỉ mị (vong tư phản )di (tha lê phản )La thành trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼諸王內。最後一王。名曰魚王。比丘。 bỉ chư Vương nội 。tối hậu nhất Vương 。danh viết ngư Vương 。Tỳ-kheo 。 當知諸如是等小轉輪王。悉有福德。皆種善根。 đương tri chư như thị đẳng tiểu Chuyển luân Vương 。tất hữu phước đức 。giai chủng thiện căn 。 具足受於世間福報。無與等者。其化所被。 cụ túc thọ/thụ ư thế gian phước báo 。vô dữ đẳng giả 。kỳ hóa sở bị 。 大地及海一切諸山。悉皆統攝。諸比丘。彼轉輪王。 Đại địa cập hải nhất thiết chư sơn 。tất giai thống nhiếp 。chư Tỳ-kheo 。bỉ Chuyển luân Vương 。 各各皆有粟散諸王。我今說之。 các các giai hữu túc tán chư Vương 。ngã kim thuyết chi 。 諸比丘。魚王有子。名曰真生。 chư Tỳ-kheo 。ngư Vương hữu tử 。danh viết chân sanh 。 彼真生王父祖已來。修習善根。得紹繼王。福報盡故。 bỉ chân sanh Vương phụ tổ dĩ lai 。tu tập thiện căn 。đắc thiệu kế Vương 。phước báo tận cố 。 便失王位。時人見彼王化失道無有福德。共相謂言。 tiện thất Vương vị 。thời nhân kiến bỉ Vương hóa thất đạo vô hữu phước đức 。cộng tướng vị ngôn 。 此王人中最好貧劣。人中單薄。人中可愍。 thử Vương nhân trung tối hảo bần liệt 。nhân trung đan bạc 。nhân trung khả mẫn 。 人中可掘。是故世人。皆號之為可掘之王。 nhân trung khả quật 。thị cố thế nhân 。giai hiệu chi vi/vì/vị khả quật chi Vương 。 掘王有子。名為平等行王。平等行王子名闇火。 quật Vương hữu tử 。danh vi bình đẳng hạnh/hành/hàng Vương 。bình đẳng hạnh/hành/hàng Vương tử danh ám hỏa 。 闇火王子。名為焰熾。焰熾王子。名為善譬。 ám hỏa Vương tử 。danh vi diệm sí 。diệm sí Vương tử 。danh vi thiện thí 。 善譬王子。名為虛空。虛空王子。名為戒行。 thiện thí Vương tử 。danh vi hư không 。hư không Vương tử 。danh vi giới hạnh/hành/hàng 。 戒行王子。名為無憂。無憂王子。名為離憂。 giới hạnh/hành/hàng Vương tử 。danh vi Vô ưu 。vô ưu vương tử 。danh vi ly ưu 。 離憂王子。名為除憂。除憂王子。名為勝將。 ly ưu Vương tử 。danh vi Trừ ưu 。Trừ ưu Vương tử 。danh vi thắng tướng 。 勝將王子。名為大將。大將王子。名為胎生。 thắng tướng Vương tử 。danh vi Đại tướng 。Đại tướng Vương tử 。danh vi thai sanh 。 胎生王子。名為明星。明星王子。名為方主。 thai sanh Vương tử 。danh vi minh tinh 。minh tinh Vương tử 。danh vi phương chủ 。 方主王子。號名為塵。彼塵王子。名為善意。 phương chủ Vương tử 。hiệu danh vi trần 。bỉ trần Vương tử 。danh vi thiện ý 。 善意王子。名為善住。善住王子。名為歡喜。 thiện ý Vương tử 。danh vi thiện trụ/trú 。thiện trụ/trú Vương tử 。danh vi hoan hỉ 。 歡喜王子。名為大力。大力王子。名為大光。 hoan hỉ Vương tử 。danh vi Đại lực 。đại lực vương tử 。danh vi đại quang 。 大光王子。名大名稱。大名稱王子。名為十車。 đại quang Vương tử 。danh Đại danh xưng 。Đại danh xưng Vương tử 。danh vi thập xa 。 十車王子。名二十車。二十車王子。名為妙車。 thập xa Vương tử 。danh nhị thập xa 。nhị thập xa Vương tử 。danh vi diệu xa 。 妙車王子。名為步車。步車王子。名為十弓。 diệu xa Vương tử 。danh vi bộ xa 。bộ xa Vương tử 。danh vi thập cung 。 十弓王子。名為百弓。百弓王子。名二十弓。 thập cung Vương tử 。danh vi bách cung 。bách cung Vương tử 。danh nhị thập cung 。 二十弓王子。名妙色弓。妙色弓王子。名為罪弓。 nhị thập cung Vương tử 。danh diệu sắc cung 。diệu sắc cung Vương tử 。danh vi tội cung 。 罪弓王子。名為海將。海將王子。名為難勝。 tội cung Vương tử 。danh vi hải tướng 。hải tướng Vương tử 。danh vi nạn/nan thắng 。 難勝王子。名為茅草。茅草王子。名大茅草。 nạn/nan thắng Vương tử 。danh vi mao thảo 。mao thảo Vương tử 。danh Đại mao thảo 。 大茅草王。世世相承。子子孫孫。苗裔合有一百八王。 Đại mao thảo Vương 。thế thế tướng thừa 。tử tử tôn tôn 。苗duệ hợp hữu nhất bách bát Vương 。 還住在彼褒多那城。治化人民。受於福樂。 hoàn trụ tại bỉ bao đa na thành 。trì hóa nhân dân 。thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 彼一百八。最在後王大茅草者。其王無子。 bỉ nhất bách bát 。tối tại hậu Vương Đại mao thảo giả 。kỳ Vương vô tử 。 作如是念。上世已來。我之種姓。粟散諸王。 tác như thị niệm 。thượng thế dĩ lai 。ngã chi chủng tính 。túc tán chư Vương 。 見自頭鬚。生白髮時。各以諸子。灌頂為王。 kiến tự đầu tu 。sanh bạch phát thời 。các dĩ chư tử 。quán đảnh vi/vì/vị Vương 。 別取勝上最好一州。以用布施。剃除鬚髮。 biệt thủ thắng thượng tối hảo nhất châu 。dĩ dụng bố thí 。thế trừ tu phát 。 捨於王位。出家修道。我今無兒當以誰繼嗣我王後。 xả ư Vương vị 。xuất gia tu đạo 。ngã kim vô nhi đương dĩ thùy kế tự ngã Vương hậu 。 誰堪增長我之種姓。或復我今斷諸王種。 thùy kham tăng trưởng ngã chi chủng tính 。hoặc phục ngã kim đoạn chư Vương chủng 。 復生此念。我今若不出家修道。 phục sanh thử niệm 。ngã kim nhược/nhã bất xuất gia tu đạo 。 則斷一切諸賢聖種。思惟是已。時大茅草。即以王位。 tức đoạn nhất thiết chư hiền thánh chủng 。tư tánh thị dĩ 。thời Đại mao thảo 。tức dĩ Vương vị 。 付諸大臣。大眾圍繞。送王出城。剃除鬚髮。 phó chư đại thần 。Đại chúng vi nhiễu 。tống Vương xuất thành 。thế trừ tu phát 。 服出家衣。王出家已。持戒清淨。專心勇猛。 phục xuất gia y 。Vương xuất gia dĩ 。trì giới thanh tịnh 。chuyên tâm dũng mãnh 。 成就四禪。具足五通。得成王仙。壽命極長。 thành tựu tứ Thiền 。cụ túc ngũ thông 。đắc thành vương tiên 。thọ mạng cực trường/trưởng 。 至年衰老。肉消背曲。雖復柱杖。不能遠行。 chí niên suy lão 。nhục tiêu bối khúc 。tuy phục trụ trượng 。bất năng viễn hạnh/hành/hàng 。 時彼王仙。諸弟子等。欲往東西。求覓飲食。 thời bỉ vương tiên 。chư đệ-tử đẳng 。dục vãng Đông Tây 。cầu mịch ẩm thực 。 取好軟草。安置籠裏。用盛王仙。懸樹枝上。何以故。 thủ hảo nhuyễn thảo 。an trí lung lý 。dụng thịnh vương tiên 。huyền thụ/thọ chi thượng 。hà dĩ cố 。 畏諸蟲獸來觸王仙。時諸弟子。乞食去後。 úy chư trùng thú lai xúc vương tiên 。thời chư đệ-tử 。khất thực khứ hậu 。 有一獵師。遊行山野。遙見王仙。謂是白鳥。 hữu nhất liệp sư 。du hạnh/hành/hàng sơn dã 。dao kiến vương tiên 。vị thị bạch điểu 。 遂即射之。時彼王仙。既被射已。 toại tức xạ chi 。thời bỉ vương tiên 。ký bị xạ dĩ 。 有兩渧血出墮於地。即便命終。彼諸弟子。乞食來還。 hữu lượng (lưỡng) đế huyết xuất đọa ư địa 。tức tiện mạng chung 。bỉ chư đệ-tử 。khất thực lai hoàn 。 見彼王仙被射命終。復見有血兩渧在地。即下彼籠。 kiến bỉ vương tiên bị xạ mạng chung 。phục kiến hữu huyết lượng (lưỡng) đế tại địa 。tức hạ bỉ lung 。 將王置地。集聚柴木。焚燒王屍。收骨為塔。 tướng Vương trí địa 。tập tụ sài mộc 。phần thiêu Vương thi 。thu cốt vi/vì/vị tháp 。 復將種種雜妙香華。供養彼塔。尊重讚歎。 phục tướng chủng chủng tạp diệu hương hoa 。cúng dường bỉ tháp 。tôn trọng tán thán 。 承事畢了。爾時彼地有兩渧血。即便生出二苷蔗。 thừa sự tất liễu 。nhĩ thời bỉ địa hữu lượng (lưỡng) đế huyết 。tức tiện sanh xuất nhị 苷giá 。 芽漸漸高大。至時蔗熟。日炙開剖。其一莖蔗。 nha tiệm tiệm cao Đại 。chí thời giá thục 。nhật chích khai phẩu 。kỳ nhất hành giá 。 出一童子。更一莖蔗。出一童女。端政可憙。 xuất nhất Đồng tử 。cánh nhất hành giá 。xuất nhất đồng nữ 。đoan chánh khả hỉ 。 世無有雙。時諸弟子。心念王仙在世之時。 thế vô hữu song 。thời chư đệ-tử 。tâm niệm vương tiên tại thế chi thời 。 不生兒子。今此兩童。是王仙種。養護看視。 bất sanh nhi tử 。kim thử lượng (lưỡng) đồng 。thị vương tiên chủng 。dưỡng hộ khán thị 。 報諸臣知。時諸大臣。聞已歡喜。往至彼林。 báo chư Thần tri 。thời chư đại thần 。văn dĩ hoan hỉ 。vãng chí bỉ lâm 。 迎二童子。將還入宮。召喚解相大婆羅門。 nghênh nhị Đồng tử 。tướng hoàn nhập cung 。triệu hoán giải tướng đại Bà la môn 。 教令占相并遣作名。彼相師言。此童子者。 giáo lệnh chiêm tướng tinh khiển tác danh 。bỉ tướng sư ngôn 。thử Đồng tử giả 。 既是日炙熟苷蔗。開而出生故。一名善生。 ký thị nhật chích thục 苷giá 。khai nhi xuất sanh cố 。nhất danh thiện sanh 。 又以其從苷蔗出故。第二復名苷蔗生。 hựu dĩ kỳ tùng 苷giá xuất cố 。đệ nhị phục danh 苷giá sanh 。 又以日炙苷蔗出故。亦名日種。彼女因緣一種無異故。 hựu dĩ nhật chích 苷giá xuất cố 。diệc danh nhật chủng 。bỉ nữ nhân duyên nhất chủng vô dị cố 。 名善賢。復名水波。時彼諸臣取苷蔗種所生童子。 danh thiện hiền 。phục danh thủy ba 。thời bỉ chư Thần thủ 苷giá chủng sở sanh Đồng tử 。 幼少年時。即灌其頂。立以為王。其善賢女。 ấu thiểu niên thời 。tức quán kỳ đảnh/đính 。lập dĩ vi/vì/vị Vương 。kỳ thiện hiền nữ 。 至年長大。堪能伏事。即拜為王第一之妃。 chí niên trường đại 。kham năng phục sự 。tức bái vi/vì/vị Vương đệ nhất chi phi 。 時苷蔗王。有第二妃。絕妙端政。生於四子。 thời 苷giá Vương 。hữu đệ nhị phi 。tuyệt diệu đoan chánh 。sanh ư tứ tử 。 一名炬面。二名金色。三名象眾。四名別成。 nhất danh cự diện 。nhị danh kim sắc 。tam danh tượng chúng 。tứ danh biệt thành 。 其善賢妃。唯生一子。名為長壽。端政可憙。 kỳ thiện hiền phi 。duy sanh nhất tử 。danh vi trường thọ 。đoan chánh khả hỉ 。 世間少雙。然其骨相。不堪作王。時善賢妃。 thế gian thiểu song 。nhiên kỳ cốt tướng 。bất kham tác Vương 。thời thiện hiền phi 。 如是思惟。苷蔗種王。有此四子。炬面等輩。 như thị tư duy 。苷giá chủng Vương 。hữu thử tứ tử 。cự diện đẳng bối 。 兄弟群強。我今唯有此之一子。 huynh đệ quần cường 。ngã kim duy hữu thử chi nhất tử 。 雖極端正世無有雙。然其相分。不堪為主。作何方便。 tuy cực đoan chánh thế vô hữu song 。nhiên kỳ tướng phân 。bất kham vi/vì/vị chủ 。tác hà phương tiện 。 令我此子得紹王位。復作此念。是苷蔗王。 lệnh ngã thử tử đắc thiệu Vương vị 。phục tác thử niệm 。thị 苷giá Vương 。 今於我邊。無量敬愛。深心染著。縱情蕩意。 kim ư ngã biên 。vô lượng kính ái 。thâm tâm nhiễm trước 。túng Tình đãng ý 。 我今可更窮極婦人莊飾之法。所謂淨潔摩拭身體。 ngã kim khả cánh cùng cực phụ nhân trang sức chi Pháp 。sở vị tịnh khiết ma thức thân thể 。 香湯沐浴。使氣芬芳。髮塗澤蘭。面著脂粉。 hương thang mộc dục 。sử khí phân phương 。phát đồ trạch lan 。diện trước/trứ chi phấn 。 花鬘瓔珞。種種莊嚴。 hoa man anh lạc 。chủng chủng trang nghiêm 。 令苷蔗王心於我邊重生耽湎愛戀娛樂。若得如心。我於屏處。 lệnh 苷giá Vương tâm ư ngã biên trọng sanh đam miện ái luyến ngu lạc 。nhược/nhã đắc như tâm 。ngã ư bình xứ/xử 。 當乞求願。思惟是已。如上所說。莊嚴自身。 đương khất cầu nguyện 。tư tánh thị dĩ 。như thượng sở thuyết 。trang nghiêm tự thân 。 令極殊絕。至於王邊。王見妃來。生重愛敬。 lệnh cực thù tuyệt 。chí ư Vương biên 。Vương kiến phi lai 。sanh trọng ái kính 。 縱逸其心。妃見王生如是心已。二人眠臥。 túng dật kỳ tâm 。phi kiến Vương sanh như thị tâm dĩ 。nhị nhân miên ngọa 。 妃白王言。大王當知我今從王。乞求一願。願王與我。 phi bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri ngã kim tùng Vương 。khất cầu nhất nguyện 。nguyện Vương dữ ngã 。 王言。大妃。隨意不逆。從心所欲。我當與妃。 Vương ngôn 。Đại phi 。tùy ý bất nghịch 。tùng tâm sở dục 。ngã đương dữ phi 。 時妃復更重諮王言。大王自在若與我願。 thời phi phục cánh trọng ti Vương ngôn 。Đại Vương tự tại nhược/nhã dữ ngã nguyện 。 不得變悔。若變悔者。我不須此。王語妃言。 bất đắc biến hối 。nhược/nhã biến hối giả 。ngã bất tu thử 。Vương ngữ phi ngôn 。 我一與妃心之所願。後若悔者。 ngã nhất dữ phi tâm chi sở nguyện 。hậu nhược/nhã hối giả 。 當令我頭破作七分。妃言。大王。王之四子。炬面等輩。 đương lệnh ngã đầu phá tác thất phần 。phi ngôn 。Đại Vương 。Vương chi tứ tử 。cự diện đẳng bối 。 願擯出國。遣我生子長壽為王。時苷蔗王。 nguyện bấn xuất quốc 。khiển ngã sanh tử trường thọ vi/vì/vị Vương 。thời 苷giá Vương 。 即語妃言。我此四子。無有過失。不橫求財。 tức ngữ phi ngôn 。ngã thử tứ tử 。vô hữu quá thất 。bất hoạnh cầu tài 。 無有罪患。豈可無辜抂得駈遣遠擯他土。 vô hữu tội hoạn 。khởi khả vô cô 抂đắc khu khiển viễn bấn tha thổ 。 於我治化國境之內。有何非祥不聽其住。妃又白言。 ư ngã trì hóa quốc cảnh chi nội 。hữu hà phi tường bất thính kỳ trụ/trú 。phi hựu bạch ngôn 。 王已先誓語。若悔者頭破七分。王告妃言。 Vương dĩ tiên thệ ngữ 。nhược/nhã hối giả đầu phá thất phần 。Vương cáo phi ngôn 。 我如前言與妃所願。妃若知時。任隨妃意。 ngã như tiền ngôn dữ phi sở nguyện 。phi nhược/nhã tri thời 。nhâm tùy phi ý 。 時苷蔗王。過此夜後。至明清旦。集聚四子。 thời 苷giá Vương 。quá/qua thử dạ hậu 。chí minh thanh đán 。tập tụ tứ tử 。 而告勅言。汝四童子。今可出去我治化內。不得居住。 nhi cáo sắc ngôn 。nhữ tứ Đồng tử 。kim khả xuất khứ ngã trì hóa nội 。bất đắc cư trụ/trú 。 遠向他國。 viễn hướng tha quốc 。 時四童子。胡跪合掌。白父王言。大王。 thời tứ Đồng tử 。hồ quỵ hợp chưởng 。bạch Phụ Vương ngôn 。Đại Vương 。 當知我等四人。無有罪惡。無諸過咎。 đương tri ngã đẳng tứ nhân 。vô hữu tội ác 。vô chư quá cữu 。 不作非法取他錢財。又復不造其餘惡業。云何父王。 bất tác phi pháp thủ tha tiễn tài 。hựu phục bất tạo kỳ dư ác nghiệp 。vân hà Phụ Vương 。 忽然擯我。出於國界。王勅子言。我知汝等實無過失。 hốt nhiên bấn ngã 。xuất ư quốc giới 。Vương sắc tử ngôn 。ngã tri nhữ đẳng thật vô quá thất 。 不橫取財。如上所說。此非我意。駈擯於汝。 bất hoạnh thủ tài 。như thượng sở thuyết 。thử phi ngã ý 。khu bấn ư nhữ 。 此是善賢大妃之意。彼妃乞願。我不違彼。 thử thị thiện hiền Đại phi chi ý 。bỉ phi khất nguyện 。ngã bất vi bỉ 。 令汝出國。時四王子所生之母。聞苷蔗王。 lệnh nhữ xuất quốc 。thời tứ Vương tử sở sanh chi mẫu 。văn 苷giá Vương 。 欲擯其子。令出國界。聞已速疾往至王所。 dục bấn kỳ tử 。lệnh xuất quốc giới 。văn dĩ tốc tật vãng chí Vương sở 。 至王所已。白言大王。聞王欲逐我之四子。令出國界。 chí Vương sở dĩ 。bạch ngôn Đại Vương 。văn Vương dục trục ngã chi tứ tử 。lệnh xuất quốc giới 。 為實爾不。王言實。遣諸妃各復白於王言。 vi/vì/vị thật nhĩ bất 。Vương ngôn thật 。khiển chư phi các phục bạch ư Vương ngôn 。 善哉。大王。我等各求乞隨兒去。 Thiện tai 。Đại Vương 。ngã đẳng các cầu khất tùy nhi khứ 。 王報諸妃。隨汝意去。時諸妃妹。復白王言。 Vương báo chư phi 。tùy nhữ ý khứ 。thời chư phi muội 。phục bạch Vương ngôn 。 我姊(外*男)甥。今既出國。我亦乞去。王各報言。 ngã tỉ (ngoại *nam )sanh 。kim ký xuất quốc 。ngã diệc khất khứ 。Vương các báo ngôn 。 任隨汝意。時諸大臣公卿輔相。亦白王言。 nhâm tùy nhữ ý 。thời chư đại thần công khanh phụ tướng 。diệc bạch Vương ngôn 。 王今斥遣此四王子。令出國者。我等諸臣。 Vương kim xích khiển thử tứ Vương tử 。lệnh xuất quốc giả 。ngã đẳng chư Thần 。 亦求隨去。王言任意。時王典當諸象馬臣。 diệc cầu tùy khứ 。Vương ngôn nhâm ý 。thời Vương điển đương chư tượng mã Thần 。 亦求隨從。王言隨意。 diệc cầu tùy tùng 。Vương ngôn tùy ý 。 復有弓將弩將獄將諸典當羊畜牧等。將諸臣之子。 phục hưũ cung tướng nỗ tướng ngục tướng chư điển đương dương súc mục đẳng 。tướng chư Thần chi tử 。 又復諸餘主藏兵將遊軍壯士善射之將。奴婢僕使。及其子等。 hựu phục chư dư chủ tạng binh tướng du quân tráng sĩ thiện xạ chi tướng 。nô tỳ bộc sử 。cập kỳ tử đẳng 。 聞苷蔗王欲逐四子。令出國界。俱白王言。 văn 苷giá Vương dục trục tứ tử 。lệnh xuất quốc giới 。câu bạch Vương ngôn 。 我等並求隨從王子東西而去。王言。隨意。 ngã đẳng tịnh cầu tùy tùng Vương tử Đông Tây nhi khứ 。Vương ngôn 。tùy ý 。 又復國內竹匠。皮匠。瓦師。塼師。造屋木師。 hựu phục quốc nội trúc tượng 。bì tượng 。ngõa sư 。chuyên sư 。tạo ốc mộc sư 。 造酒食師。剃鬚髮師。染洗衣師。屠兒。按摩。治病。 tạo tửu thực/tự sư 。thế tu phát sư 。nhiễm tẩy y sư 。đồ nhi 。án ma 。trì bệnh 。 合藥。釣魚等師。聞王欲駈四子出國。審如是不。 hợp dược 。điếu ngư đẳng sư 。văn Vương dục khu tứ tử xuất quốc 。thẩm như thị bất 。 王言。實爾。我等求去。王言。隨意。時苷蔗王。 Vương ngôn 。thật nhĩ 。ngã đẳng cầu khứ 。Vương ngôn 。tùy ý 。thời 苷giá Vương 。 勅諸王子。作如是言。汝等王子。從今已去。 sắc chư Vương tử 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng Vương tử 。tùng kim dĩ khứ 。 若欲婚姻。不得餘處取他外族。 nhược/nhã dục hôn nhân 。bất đắc dư xứ thủ tha ngoại tộc 。 還於自家姓內而取。莫令苷蔗種姓斷絕。時諸王子。 hoàn ư tự gia tính nội nhi thủ 。mạc lệnh 苷giá chủng tính đoạn tuyệt 。thời chư Vương tử 。 白父王言。如大王勅。彼諸王子。受父教已。 bạch Phụ Vương ngôn 。như Đại Vương sắc 。bỉ chư Vương tử 。thọ/thụ phụ giáo dĩ 。 各各自將所生之母。并姨姊妹奴婢資財諸馱乘等。 các các tự tướng sở sanh chi mẫu 。tinh di tỷ muội nô tỳ tư tài chư Đà thừa đẳng 。 即向北方到雪山下。經少時住。有一大河。 tức hướng Bắc phương đáo tuyết sơn hạ 。Kinh thiểu thời trụ/trú 。hữu nhất đại hà 。 名婆耆羅洟。渡於彼河。上雪山頂。遊涉久停。 danh Bà kì La di 。độ ư bỉ hà 。thượng tuyết sơn đảnh/đính 。du thiệp cửu đình 。 時四王子。在彼山頂。射獵捕諸禽獸而食。 thời tứ Vương tử 。tại bỉ sơn đảnh/đính 。xạ liệp bộ chư cầm thú nhi thực/tự 。 漸漸前行。至山南面。 tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。chí sơn Nam diện 。 見川寬平無諸坑坎堆阜陵谷丘壑溝渠荊棘塵埃及沙礫等。 kiến xuyên khoan bình vô chư khanh khảm đôi phụ lăng cốc khâu hác câu cừ kinh cức trần ai cập sa lịch đẳng 。 其地唯生軟細青草。清淨可愛。樹林花果。蔚茂敷榮。 kỳ địa duy sanh nhuyễn tế thanh thảo 。thanh tịnh khả ái 。thụ lâm hoa quả 。úy mậu phu vinh 。 猶如黑雲。光澤儵鑠。林木遍滿。其間少空。 do như hắc vân 。quang trạch 儵thước 。lâm mộc biến mãn 。kỳ gian thiểu không 。 所謂娑羅樹。多羅樹。那多摩羅樹。阿說他樹。 sở vị Ta-la thụ/thọ 。Ta-la thụ 。na đa ma la thụ/thọ 。A-thuyết-tha thụ/thọ 。 尼拘陀樹。優曇婆羅樹。千年棗樹。 Ni câu đà thụ/thọ 。ưu đàm Bà la thụ/thọ 。thiên niên tảo thụ/thọ 。 迦梨羅樹等。垂諸枝柯。各相蔭映。 Ca lê La thụ/thọ đẳng 。thùy chư chi kha 。các tướng ấm ánh 。 又有種種諸雜妙花。所謂阿提目多華。瞻波華。阿輸迦華。 hựu hữu chủng chủng chư tạp diệu hoa 。sở vị A đề mục đa hoa 。Chiêm Ba hoa 。A-thâu-ca hoa 。 波多羅花。婆利師迦華。拘蘭那華。拘毘陀羅花。 ba Ta-la hoa 。Bà lợi sư ca hoa 。câu lan na hoa 。câu tỳ đà la hoa 。 檀奴沙迦梨迦花。目真隣陀華。蘇摩那等。 đàn nô sa Ca lê ca hoa 。mục chân lân đà hoa 。Tô ma na đẳng 。 一切諸華。或有已開。或有未開。或初欲開。 nhất thiết chư hoa 。hoặc hữu dĩ khai 。hoặc hữu vị khai 。hoặc sơ dục khai 。 或開已落。復有無量眾雜果樹。所謂菴婆羅果。 hoặc khai dĩ lạc 。phục hưũ vô lượng chúng tạp quả thụ/thọ 。sở vị Am-bà-la quả 。 閻浮果。陵拘闍果。波那婆果。鎮頭迦果。 Diêm-phù quả 。lăng câu xà/đồ quả 。ba na bà quả 。trấn đầu Ca quả 。 呵梨勒果。毘醯勒果。阿摩勒等。 ha-lê lặc quả 。Tì hề lặc quả 。a-ma-lặc đẳng 。 種種諸果。或始結子。或子欲熟。或子已熟。 chủng chủng chư quả 。hoặc thủy kết/kiết tử 。hoặc tử dục thục 。hoặc tử dĩ thục 。 堪可食噉。 kham khả thực đạm 。 復有無量諸雜野獸。所謂伊泥耶獸。 phục hưũ vô lượng chư tạp dã thú 。sở vị y nê da thú 。 麞鹿水牛那羅迦獸。野牛白象。及師子等。 chương lộc thủy ngưu na la Ca thú 。dã ngưu bạch tượng 。cập sư tử đẳng 。 復有無量種種飛鳥。所謂鸚鵡。及拘翅羅。鸜鵒孔雀。 phục hưũ vô lượng chủng chủng phi điểu 。sở vị anh vũ 。cập câu sí La 。cù dục Khổng-tước 。 迦陵頻伽。命命鵁鶄。山鷄白鶴。遮摩迦鳥。 Ca-lăng-tần-già 。mạng mạng 鵁鶄。sơn kê bạch hạc 。già ma Ca điểu 。 及蘭摩等。一切雜鳥。復有無量諸水。陂池其池。 cập lan ma đẳng 。nhất thiết tạp điểu 。phục hưũ vô lượng chư thủy 。pha trì kỳ trì 。 各有種種雜花。所謂優鉢羅華。波頭摩花。 các hữu chủng chủng tạp hoa 。sở vị ưu-bát-la hoa 。ba-đầu-ma hoa 。 拘勿頭華。分陀利華。悉滿諸池池岸四邊。 câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。tất mãn chư trì trì ngạn tứ biên 。 復有諸華。垂覆池上。其水清淨。無有濁穢。 phục hưũ chư hoa 。thùy phước trì thượng 。kỳ thủy thanh tịnh 。vô hữu trược uế 。 堪然彌滿。不深不淺。易度易行。周匝四邊。 kham nhiên di mãn 。bất thâm bất thiển 。dịch độ dịch hạnh/hành/hàng 。châu táp tứ biên 。 種種諸樹。池內復有種種諸虫。 chủng chủng chư thụ/thọ 。trì nội phục hưũ chủng chủng chư trùng 。 所謂魚鼈黿鼉龜鼇螺蜂。一切水性。復有小鳥。 sở vị ngư miết ngoan Đà quy ngao loa phong 。nhất thiết thủy tánh 。phục hưũ tiểu điểu 。 所謂鳧鴈鵝鴨白鷺鸕鶿及鴛鴦等。一切諸鳥。然其彼處。 sở vị phù nhạn nga áp bạch lộ lô 鶿cập uyên ương đẳng 。nhất thiết chư điểu 。nhiên kỳ bỉ xứ 。 舊有一仙。在中居止。名迦毘羅。彼諸王子。 cựu hữu nhất tiên 。tại trung cư chỉ 。danh Ca-tỳ la 。bỉ chư Vương tử 。 見是處已。共相謂言。可於此間造城治化。 kiến thị xứ dĩ 。cộng tướng vị ngôn 。khả ư thử gian tạo thành trì hóa 。 爾時王子。既安住已。憶父王語。於自姓中。 nhĩ thời Vương tử 。ký an trụ dĩ 。ức Phụ Vương ngữ 。ư tự tính trung 。 求覓婚姻。不能得婦。各納姨母及其姊妹。 cầu mịch hôn nhân 。bất năng đắc phụ 。các nạp di mẫu cập kỳ tỷ muội 。 共為夫妻。依於婦禮。一欲隨從父王教令。 cọng vi/vì/vị phu thê 。y ư phụ lễ 。nhất dục tùy tùng Phụ Vương giáo lệnh 。 二恐釋種雜亂相生。爾時日種苷蔗之王。 nhị khủng Thích chủng tạp loạn tướng sanh 。nhĩ thời nhật chủng 苷giá chi Vương 。 召一國師大婆羅門。來謂之言。大婆羅門。我四王子。 triệu nhất Quốc Sư đại Bà la môn 。lai vị chi ngôn 。đại Bà la môn 。ngã tứ Vương tử 。 今在何處。國師答言。大王。當知王之四子。 kim tại hà xứ/xử 。Quốc Sư đáp ngôn 。Đại Vương 。đương tri Vương chi tứ tử 。 已各自將姨母姊妹馱乘人物。遠出國外。 dĩ các tự tướng di mẫu tỷ muội Đà thừa nhân vật 。viễn xuất quốc ngoại 。 向於北方。乃至已生端政男女。時苷蔗王。 hướng ư Bắc phương 。nãi chí dĩ sanh đoan chánh nam nữ 。thời 苷giá Vương 。 為自所愛諸王子故。心思欲見。意情歡喜。而發是言。 vi/vì/vị tự sở ái chư Vương tử cố 。tâm tư dục kiến 。ý Tình hoan hỉ 。nhi phát thị ngôn 。 彼諸王子。能立國計。大好治化。彼等王子。 bỉ chư Vương tử 。năng lập quốc kế 。Đại hảo trì hóa 。bỉ đẳng Vương tử 。 是故立姓。稱為釋迦。 thị cố lập tính 。xưng vi/vì/vị Thích Ca 。 以釋迦住大樹蓊蔚枝條之下。是故名為奢夷耆耶。 dĩ Thích Ca trụ/trú Đại thụ/thọ ống úy chi điều chi hạ 。thị cố danh vi xa di kì da 。 以其本於迦毘羅仙處所住故。因城立名。故名迦毘羅婆蘇都。 dĩ kỳ bổn ư Ca-tỳ la tiên xứ sở trụ/trú cố 。nhân thành lập danh 。cố danh Ca-tỳ la Bà tô đô 。 時苷蔗。王三子沒後。 thời 苷giá 。Vương tam tử một hậu 。 唯一子在名尼拘羅(隋言別成)。為王住在迦毘羅城。治化人民。 duy nhất tử tại danh ni câu La (tùy ngôn biệt thành )。vi/vì/vị Vương trụ tại Ca-tỳ la thành 。trì hóa nhân dân 。 受於福樂。其尼拘羅王。生於一子。名曰拘盧。 thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。kỳ ni câu La Vương 。sanh ư nhất tử 。danh viết câu-lô 。 還在父王迦毘羅城。治化而住。其拘盧王。復生一子。 hoàn tại Phụ Vương Ca-tỳ la thành 。trì hóa nhi trụ/trú 。kỳ câu-lô Vương 。phục sanh nhất tử 。 名瞿拘盧。亦在父城。為王治化。其瞿拘盧王。 danh Cồ câu-lô 。diệc tại phụ thành 。vi/vì/vị Vương trì hóa 。kỳ Cồ câu-lô Vương 。 復生一子。名師子頰。還在父城。治化人民。 phục sanh nhất tử 。danh sư tử giáp 。hoàn tại phụ thành 。trì hóa nhân dân 。 師子頰王。生於四子。第一名曰閱頭檀王(隋言淨飯)。 sư tử giáp Vương 。sanh ư tứ tử 。đệ nhất danh viết duyệt đầu đàn Vương (tùy ngôn Tịnh Phạn )。 第二名為輸拘盧檀那(隋言白飯)。 đệ nhị danh vi du câu-lô đàn na (tùy ngôn bạch phạn )。 第三名為途盧檀那(隋言斛飯)。第四名為阿彌都檀那(隋言甘露飯)。 đệ tam danh vi đồ lô đàn na (tùy ngôn Hộc phạn )。đệ tứ danh vi A di đô đàn na (tùy ngôn cam lộ phạn )。 復有一女。名甘露味。師子頰王。 phục hưũ nhất nữ 。danh cam lộ vị 。sư tử giáp Vương 。 最初長子閱頭檀者。次紹王位。還在父城。治化人民。 tối sơ trưởng tử duyệt đầu đàn giả 。thứ thiệu Vương vị 。hoàn tại phụ thành 。trì hóa nhân dân 。 受於福樂。 thọ/thụ ư phước lạc/nhạc 。 時迦毘羅。相去不遠。復有一城。名曰天臂。 thời Ca-tỳ la 。tướng khứ bất viễn 。phục hưũ nhất thành 。danh viết Thiên tý 。 彼天臂城。有一釋種。豪貴長者。名為善覺。 bỉ thiên tý thành 。hữu nhất Thích chủng 。hào quý Trưởng-giả 。danh vi thiện giác 。 大富多財。積諸珍寶。資產豐饒。具足威德。 Đại phú đa tài 。tích chư trân bảo 。tư sản phong nhiêu 。cụ túc uy đức 。 稱意自然。無所乏少。舍宅猶如毘沙門王宮殿無異。 xưng ý tự nhiên 。vô sở phạp thiểu 。xá trạch do như Tỳ sa môn vương cung điện vô dị 。 彼釋長者。生於八女。一名為意。 bỉ thích Trưởng-giả 。sanh ư bát nữ 。nhất danh vi ý 。 二名無比意。三名大意。四名無邊意。五名髻意。 nhị danh vô bỉ ý 。tam danh đại ý 。tứ danh vô biên ý 。ngũ danh kế ý 。 六名黑牛。七名瘦牛。八名摩訶波闍波提(隋言大慧亦云梵天)。 lục danh hắc ngưu 。thất danh sấu ngưu 。bát danh Ma-ha Ba-xà-ba-đề (tùy ngôn đại tuệ diệc vân phạm thiên )。 而此梵天。於諸女中。年最幼小。初生之日。 nhi thử phạm thiên 。ư chư nữ trung 。niên tối ấu tiểu 。sơ sanh chi nhật 。 為諸能相婆羅門師。 vi/vì/vị chư năng tướng Bà-la-môn sư 。 觀占其體云此女嫁若生兒者。必當得作轉輪聖王。王四天下。七寶自然。 quán chiêm kỳ thể vân thử nữ giá nhược/nhã sanh nhi giả 。tất đương đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。Vương tứ thiên hạ 。thất bảo tự nhiên 。 千子具足。乃至不用鞭杖治民。時善覺女。 thiên tử cụ túc 。nãi chí bất dụng tiên trượng trì dân 。thời thiện giác nữ 。 年漸長成。堪欲行嫁。白淨王。 niên tiệm trường/trưởng thành 。kham dục hạnh/hành/hàng giá 。bạch Tịnh Vương 。 聞自國境內有一釋氏。甚大豪富。生於八女。端政少雙。 văn tự quốc cảnh nội hữu nhất thích thị 。thậm đại hào phú 。sanh ư bát nữ 。đoan chánh thiểu song 。 乃至相師占觀其女。當生貴子。時淨飯王。 nãi chí tướng sư chiêm quán kỳ nữ 。đương sanh quý tử 。thời Tịnh Phạn Vương 。 聞是語已。作如是言。我今當索是女作妃。 văn thị ngữ dĩ 。tác như thị ngôn 。ngã kim đương tác/sách thị nữ tác phi 。 令我苷蔗轉輪聖王苗裔不絕(此是律家作如是說又言大慧是菩薩母者此依阿波陀 lệnh ngã 苷giá Chuyển luân Thánh Vương 苗duệ bất tuyệt (thử thị luật gia tác như thị thuyết hựu ngôn đại tuệ thị Bồ Tát mẫu giả thử y a ba đà 那經文又言輸頭檀王是我之父摩耶夫人是我之母如阿波陀那經說撿諸經文此義是實)。 na Kinh văn hựu ngôn du đầu đàn Vương thị ngã chi phụ Ma Da Phu nhân thị ngã chi mẫu như A ba đà na Kinh thuyết kiểm chư Kinh văn thử nghĩa thị thật )。 時淨飯王。即遣使人。往詣善覺大長者家。 thời Tịnh Phạn Vương 。tức khiển sử nhân 。vãng nghệ thiện giác Đại Trưởng-giả gia 。 求索大慧。為我作於波闍波提(波闍波提者隋言生活本)。 cầu tác đại tuệ 。vi/vì/vị ngã tác ư Ba xà ba đề (Ba xà ba đề giả tùy ngôn sanh hoạt bổn )。 爾時善覺。語彼使言。善使仁者。 nhĩ thời thiện giác 。ngữ bỉ sử ngôn 。thiện sử nhân giả 。 為我諮啟大王是言。我有八女。一名為意。乃至第八名為大慧。 vi/vì/vị ngã ti khải Đại Vương thị ngôn 。ngã hữu bát nữ 。nhất danh vi ý 。nãi chí đệ bát danh vi đại tuệ 。 何故大王求最小者。 hà cố Đại Vương cầu tối tiểu giả 。 大王且可待我處分七女竟已。當與大王大慧作妃。時淨飯王。 Đại Vương thả khả đãi ngã xứ/xử phần thất nữ cánh dĩ 。đương dữ Đại Vương đại tuệ tác phi 。thời Tịnh Phạn Vương 。 復更遣使語長者言。 phục cánh khiển sử ngữ Trưởng-giả ngôn 。 我今不得待汝一一嫁七女訖。然後取於大慧作妃。汝八頭女。 ngã kim bất đắc đãi nhữ nhất nhất giá thất nữ cật 。nhiên hậu thủ ư đại tuệ tác phi 。nhữ bát đầu nữ 。 我盡皆取。時善覺釋。報大王言。若如是者。 ngã tận giai thủ 。thời thiện giác thích 。báo Đại Vương ngôn 。nhược như thị giả 。 依大王命。隨意將去。時淨飯王。即遣使人。 y Đại Vương mạng 。tùy ý tướng khứ 。thời Tịnh Phạn Vương 。tức khiển sử nhân 。 一時迎取八女向宮。至於宮已。即納二女。自用為妃。 nhất thời nghênh thủ bát nữ hướng cung 。chí ư cung dĩ 。tức nạp nhị nữ 。tự dụng vi/vì/vị phi 。 其二女者。第一名為意。及以第八名大慧者。 kỳ nhị nữ giả 。đệ nhất danh vi ý 。cập dĩ đệ bát danh Đại tuệ giả 。 自餘六女。分與三弟。一人與二並妻為妃。 tự dư lục nữ 。phần dữ tam đệ 。nhất nhân dữ nhị tịnh thê vi/vì/vị phi 。 時淨飯王。納意姊妹。內於宮中。縱情嬉戲。 thời Tịnh Phạn Vương 。nạp ý tỷ muội 。nội ư cung trung 。túng Tình hi hí 。 歡娛受樂。依諸王法。治化四方。 hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。y chư vương pháp 。trì hóa tứ phương 。   佛本行集經上託兜率品第四上   Phật Bổn Hành Tập Kinh thượng thác Đâu Suất phẩm đệ tứ thượng 爾時護明菩薩大士。 nhĩ thời hộ minh Bồ-tát đại sĩ 。 從於迦葉佛世尊所護持禁戒。梵行清淨。命終之後。 tùng ư Ca-diếp Phật Thế tôn sở hộ trì cấm giới 。phạm hạnh thanh tịnh 。mạng chung chi hậu 。 正念往生兜率陀天。何以故。或有眾生。命終之日。 chánh niệm vãng sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。hà dĩ cố 。hoặc hữu chúng sanh 。mạng chung chi nhật 。 為於風刀。節節支解。受於楚痛。或氣欲盡。 vi/vì/vị ư phong đao 。tiết tiết chi giải 。thọ/thụ ư sở thống 。hoặc khí dục tận 。 喘息不安。以是因緣。受大苦惱。失於本心。 suyễn tức bất an 。dĩ thị nhân duyên 。thọ/thụ đại khổ não 。thất ư bản tâm 。 忘其宿行。不能專正寂定其心。菩薩不然。命欲終日。 vong kỳ tú hạnh/hành/hàng 。bất năng chuyên chánh tịch định kỳ tâm 。Bồ Tát bất nhiên 。mạng dục chung nhật 。 正心思惟。緣其前世託生處所。 chánh tâm tư tánh 。duyên kỳ tiền thế thác sanh xứ sở 。 有如是等希奇之法。又諸菩薩。復有一法。命終之後。 hữu như thị đẳng hy kì chi Pháp 。hựu chư Bồ-tát 。phục hưũ nhất pháp 。mạng chung chi hậu 。 必生天上。或高或下。不定一天。 tất sanh Thiên thượng 。hoặc cao hoặc hạ 。bất định nhất Thiên 。 而其一生補處菩薩。多必往生兜率陀天。心生歡喜。 nhi kỳ nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。đa tất vãng sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。tâm sanh hoan hỉ 。 智慧滿足。何以故。在下諸天。多有放逸。上界諸天。 trí tuệ mãn túc 。hà dĩ cố 。tại hạ chư Thiên 。đa hữu phóng dật 。thượng giới chư Thiên 。 禪定力多。寂定軟弱。不求於生。以受樂故。 Thiền định lực đa 。tịch định nhuyễn nhược 。bất cầu ư sanh 。dĩ thọ/thụ lạc/nhạc cố 。 又復不為一切眾生生慈悲故。菩薩不然。 hựu phục bất vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh sanh từ bi cố 。Bồ Tát bất nhiên 。 但為教化諸眾生故。生兜率天。下界諸天。 đãn vi/vì/vị giáo hóa chư chúng sanh cố 。sanh Đâu suất thiên 。hạ giới chư Thiên 。 為聽法故。上兜率天。聽受於法。上界諸天。 vi/vì/vị thính pháp cố 。thượng Đâu suất thiên 。thính thọ ư Pháp 。thượng giới chư Thiên 。 復為法故。亦有下來兜率陀天。聽受於法。 phục vi/vì/vị Pháp cố 。diệc hữu hạ lai Đâu-Xuất-Đà Thiên 。thính thọ ư Pháp 。 然此菩薩。亦生兜率。其兜率陀所居諸天。 nhiên thử Bồ Tát 。diệc sanh Đâu Suất 。kỳ Đâu-Xuất-Đà sở cư chư Thiên 。 即喚菩薩。名為護明。以是因緣。號為護明。 tức hoán Bồ Tát 。danh vi Hộ minh 。dĩ thị nhân duyên 。hiệu vi/vì/vị Hộ minh 。 諸天展轉。稱喚護明。其聲上徹至淨居天。 chư Thiên triển chuyển 。xưng hoán Hộ minh 。kỳ thanh thượng triệt chí tịnh cư thiên 。 及到阿迦膩吒天頂。時諸天等。皆同唱言。護明菩薩。 cập đáo A ca nị trá Thiên đảnh/đính 。thời chư Thiên đẳng 。giai đồng xướng ngôn 。hộ minh Bồ-tát 。 已來生於兜率天中。此聲下至三十三天。 dĩ lai sanh ư Đâu suất thiên trung 。thử thanh hạ chí tam thập tam thiên 。 乃至達到四天王天。并復徹諸阿修羅宮。 nãi chí đạt đáo Tứ Thiên vương thiên 。tinh phục triệt chư A-tu-la cung 。 各共相謂。護明菩薩。已得上生兜率陀天。 các cộng tướng vị 。hộ minh Bồ-tát 。dĩ đắc thượng sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 極下至於阿修羅宮。最上到彼阿迦尼吒。 cực hạ chí ư A-tu-la cung 。tối thượng đáo bỉ A Ca Ni Trá 。 皆悉來集兜率陀天。聚於護明菩薩宮所。聽受於法。 giai tất lai tập Đâu-Xuất-Đà Thiên 。tụ ư hộ minh Bồ-tát cung sở 。thính thọ ư Pháp 。 護明菩薩。既生兜率。其兜率陀諸天宮殿。 hộ minh Bồ-tát 。ký sanh Đâu Suất 。kỳ Đâu-Xuất-Đà chư Thiên cung điện 。 光明照耀。自然莊嚴。 quang minh chiếu diệu 。tự nhiên trang nghiêm 。 更復出於無量無邊莊嚴之事。皆由護明菩薩功德威神力故。 cánh phục xuất ư vô lượng vô biên trang nghiêm chi sự 。giai do hộ minh Bồ-tát công đức uy thần lực cố 。 大梵天王。及大威德阿修羅等。 Đại phạm Thiên Vương 。cập đại uy đức A-tu-la đẳng 。 皆悉集來兜率天中前後圍繞。護明菩薩。復有無量無邊眾生。 giai tất tập lai Đâu suất thiên trung tiền hậu vi nhiễu 。hộ minh Bồ-tát 。phục hưũ vô lượng vô biên chúng sanh 。 託生兜率。得見最勝最妙五欲心迷忘失。 thác sanh Đâu Suất 。đắc kiến tối thắng tối diệu ngũ dục tâm mê vong thất 。 不憶本行及以先業。護明菩薩。生兜率天。 bất ức bổn hạnh/hành/hàng cập dĩ tiên nghiệp 。hộ minh Bồ-tát 。sanh Đâu suất thiên 。 設見最勝最妙五欲。心不迷惑。不曾忘失。正念本緣。 thiết kiến tối thắng tối diệu ngũ dục 。tâm bất mê hoặc 。bất tằng vong thất 。chánh niệm bản duyên 。 乃至為化諸眾生故。住兜率天。天數壽命。 nãi chí vi/vì/vị hóa chư chúng sanh cố 。trụ/trú Đâu suất thiên 。Thiên số thọ mạng 。 滿四千歲。為彼諸天。說法教化。顯示法相。 mãn tứ thiên tuế 。vi/vì/vị bỉ chư Thiên 。thuyết Pháp giáo hóa 。hiển thị Pháp tướng 。 令心歡喜。自餘眾生。生彼天者。 lệnh tâm hoan hỉ 。tự dư chúng sanh 。sanh bỉ Thiên giả 。 或以往昔不清淨業故生其中。或復橫死不滿天壽。護明菩薩。 hoặc dĩ vãng tích bất thanh tịnh nghiệp cố sanh kỳ trung 。hoặc phục hoạnh tử bất mãn Thiên thọ 。hộ minh Bồ-tát 。 過去修行清淨業因。復為教化諸眾生故。 quá khứ tu hành thanh tịnh nghiệp nhân 。phục vi/vì/vị giáo hóa chư chúng sanh cố 。 盡兜率天所有壽命。 tận Đâu suất thiên sở hữu thọ mạng 。 是故稱言希有希有不可思議。又復得於不思議法。護明菩薩。 thị cố xưng ngôn hy hữu hy hữu bất khả tư nghị 。hựu phục đắc ư bất tư nghị Pháp 。hộ minh Bồ-tát 。 盡彼天年。爾時護明菩薩大士。天壽滿已。 tận bỉ Thiên niên 。nhĩ thời hộ minh Bồ-tát đại sĩ 。Thiên thọ mãn dĩ 。 自然而有五衰相現。何等為五。一者頭上花萎。 tự nhiên nhi hữu ngũ suy tướng hiện 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả đầu thượng hoa nuy 。 二者腋下汗出。三者衣裳垢膩。四者身失威光。 nhị giả dịch hạ hãn xuất 。tam giả y thường cấu nị 。tứ giả thân thất uy quang 。 五者不樂本座。時兜率天。見彼護明衰相現已。 ngũ giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。thời Đâu suất thiên 。kiến bỉ Hộ minh suy tướng hiện dĩ 。 出大音聲。嗚呼嗚呼。共相謂言。苦哉苦哉。 xuất Đại âm thanh 。ô hô ô hô 。cộng tướng vị ngôn 。khổ tai khổ tai 。 護明菩薩。不久應當捨離於此兜率天宮。 hộ minh Bồ-tát 。bất cửu ứng đương xả ly ư thử Đâu suất thiên cung 。 退失威神。我等今者何可得住。是時彼處兜率天眾。 thoái thất uy thần 。ngã đẳng kim giả hà khả đắc trụ/trú 。Thị thời bỉ xứ Đâu suất thiên chúng 。 唯聞哭聲。諸天宮殿。聲響相接。 duy văn khốc thanh 。chư Thiên cung điện 。thanh hưởng tướng tiếp 。 此聲乃至上色界頂首陀會天阿迦膩吒諸天眾等。 thử thanh nãi chí thượng sắc giới đảnh/đính thủ đà hội Thiên A ca nị trá chư Thiên Chúng đẳng 。 各相謂言。嗚呼哀哉。護明菩薩。 các tướng vị ngôn 。ô hô ai tai 。hộ minh Bồ-tát 。 今已現於五種衰相不久墜落。從兜率下及修羅宮。嗚呼之聲。 kim dĩ hiện ư ngũ chủng suy tướng bất cửu trụy lạc 。tùng Đâu Suất hạ cập tu la cung 。ô hô chi thanh 。 其音遍滿。處處唯聞。不久墮落。是時諸天。 kỳ âm biến mãn 。xứ xứ duy văn 。bất cửu đọa lạc 。Thị thời chư Thiên 。 聞此聲已。阿迦膩吒他化自在色欲天等。 văn thử thanh dĩ 。A ca nị trá Tha-Hoá Tự-Tại sắc dục Thiên đẳng 。 並各下來。至兜率天。夜摩諸天。四天王天。 tịnh các hạ lai 。chí Đâu suất thiên 。Dạ-Ma chư Thiên 。Tứ Thiên vương thiên 。 聞此聲已。皆悉集聚。上兜率天如是。乃至龍王。 văn thử thanh dĩ 。giai tất tập tụ 。thượng Đâu suất thiên như thị 。nãi chí long Vương 。 夜叉乾闥婆。 dạ xoa Càn thát bà 。 阿修羅迦樓羅緊陀羅摩睺羅伽鳩槃荼羅剎等。地居諸天。屬色欲界諸天攝者。 A-tu-la Ca Lâu La khẩn Đà-la Ma hầu la già Cưu bàn trà La-sát đẳng 。địa cư chư Thiên 。chúc sắc dục giới chư Thiên nhiếp giả 。 皆悉飛騰。上兜率天。集聚一處。共相謂言。 giai tất phi đằng 。thượng Đâu suất thiên 。tập tụ nhất xứ/xử 。cộng tướng vị ngôn 。 我等今見護明天子。欲從兜率下生人間。 ngã đẳng kim kiến Hộ minh Thiên Tử 。dục tùng Đâu Suất hạ sanh nhân gian 。 其兜率天。衰相現時。即人間數有十二年。 kỳ Đâu suất thiên 。suy tướng hiện thời 。tức nhân gian số hữu thập nhị niên 。 時首陀會。一切諸天。作如是念。 thời thủ đà hội 。nhất thiết chư Thiên 。tác như thị niệm 。 我昔曾見補處菩薩兜率天下生人間時。與此無異。彼等諸天。 ngã tích tằng kiến bổ xứ Bồ Tát Đâu suất thiên hạ sanh nhân gian thời 。dữ thử vô dị 。bỉ đẳng chư Thiên 。 今見護明菩薩大士五衰相現。 kim kiến hộ minh Bồ-tát đại sĩ ngũ suy tướng hiện 。 必定知下於閻浮提。即發大聲。唱如是言。 tất định tri hạ ư Diêm-phù-đề 。tức phát Đại thanh 。xướng như thị ngôn 。 人等莊嚴於此剎土。菩薩大士。不久從彼兜率天來下生此處。 nhân đẳng trang nghiêm ư thử sát độ 。Bồ-tát đại-sĩ 。bất cửu tòng bỉ Đâu suất thiên lai hạ sanh thử xứ 。 掃治掃治。佛欲下生。是時此間閻浮提地。 tảo trì tảo trì 。Phật dục hạ sanh 。Thị thời thử gian Diêm-phù-đề địa 。 有五百辟支佛。在一林中。修道居住。 hữu ngũ bách Bích Chi Phật 。tại nhất lâm trung 。tu đạo cư trụ/trú 。 時彼五百辟支佛。聞此聲已。飛騰虛空。 thời bỉ ngũ bách Bích Chi Phật 。văn thử thanh dĩ 。phi đằng hư không 。 相共往詣波羅奈城。至彼處已。各各示現五種神通。 tướng cọng vãng nghệ Ba-la-nại thành 。chí bỉ xứ dĩ 。các các thị hiện ngũ chủng thần thông 。 踊身虛空。出於烟焰。次第說偈。捨於壽命。 dũng/dõng thân hư không 。xuất ư yên diệm 。thứ đệ thuyết kệ 。xả ư thọ mạng 。 入般涅槃。爾時護明菩薩大士。 nhập Bát Niết Bàn 。nhĩ thời hộ minh Bồ-tát đại sĩ 。 見彼天眾及梵釋天護世諸龍毘舍闍等。觀察彼眾。心意泰然。 kiến bỉ Thiên Chúng cập Phạm Thích Thiên hộ thế chư long tỳ xá đồ đẳng 。quan sát bỉ chúng 。tâm ý thái nhiên 。 不恐不驚。不疑不畏。出柔軟語。而告之言。 bất khủng bất kinh 。bất nghi bất úy 。xuất nhu nhuyễn ngữ 。nhi cáo chi ngôn 。 汝諸仁者。各各當知。 nhữ chư nhân giả 。các các đương tri 。 如我今見有此五種衰相出時不久。從於兜率天下生於人間。 như ngã kim kiến hữu thử ngũ chủng suy tướng xuất thời bất cửu 。tùng ư Đâu suất thiên hạ sanh ư nhân gian 。 時梵釋等諸天報言。尊者護明。如尊所見。 thời Phạm Thích đẳng chư Thiên báo ngôn 。Tôn-Giả Hộ minh 。như tôn sở kiến 。 五種衰相出現之者。尊必不久。當下兜率生於人間。 ngũ chủng suy tướng xuất hiện chi giả 。tôn tất bất cửu 。đương hạ Đâu Suất sanh ư nhân gian 。 尊可憶念昔本行願。時彼無量百千天眾。 tôn khả ức niệm tích bản hạnh nguyện 。thời bỉ vô lượng bách thiên Thiên Chúng 。 發是語已。遍體戰慄。身毛皆竪。心大驚怖。 phát thị ngữ dĩ 。biến thể chiến lật 。thân mao giai thọ 。tâm Đại kinh phố 。 合十指掌。頂禮護明。 hợp thập chỉ chưởng 。đảnh lễ Hộ minh 。 爾時護明。告彼眾言。我今必下決定無疑。 nhĩ thời Hộ minh 。cáo bỉ chúng ngôn 。ngã kim tất hạ quyết định vô nghi 。 時今已至。 thời kim dĩ chí 。 是故汝等應念無常當想未來恐怖之事。汝等善觀身體穢污。心強愛著。 thị cố nhữ đẳng ưng niệm vô thường đương tưởng vị lai khủng bố chi sự 。nhữ đẳng thiện quán thân thể uế ô 。tâm cường ái trước 。 以是諸欲共相纏繞。於生死中。不得出離。如是臭形。 dĩ thị chư dục cộng tướng triền nhiễu 。ư sanh tử trung 。bất đắc xuất ly 。như thị xú hình 。 甚可厭惡。汝等一切。合十指掌。觀我身體。 thậm khả yếm ố 。nhữ đẳng nhất thiết 。hợp thập chỉ chưởng 。quán ngã thân thể 。 及諸眾生。相與未能免脫此法。 cập chư chúng sanh 。tướng dữ vị năng miễn thoát thử pháp 。 是故汝等為我莫愁。為我莫苦。彼諸天言。尊者護明。 thị cố nhữ đẳng vi/vì/vị ngã mạc sầu 。vi/vì/vị ngã mạc khổ 。bỉ chư Thiên ngôn 。Tôn-Giả Hộ minh 。 唯願尊者。慈悲普覆。亦莫更生其餘諸心。 duy nguyện Tôn-Giả 。từ bi phổ phước 。diệc mạc cánh sanh kỳ dư chư tâm 。 但念往昔本誓因緣。億劫生身。尊亦曾受天人業果。 đãn niệm vãng tích bản thệ nhân duyên 。ức kiếp sanh thân 。tôn diệc tằng thọ/thụ Thiên Nhân nghiệp quả 。 往昔所造善業因緣。憶念彼施善根法行。 vãng tích sở tạo thiện nghiệp nhân duyên 。ức niệm bỉ thí thiện căn Pháp hành 。 於諸眾生。生慈悲心。護明菩薩。報諸天言。 ư chư chúng sanh 。sanh từ bi tâm 。hộ minh Bồ-tát 。báo chư Thiên ngôn 。 汝等當知。一切眾生。於世間中及以生處。但令是有。 nhữ đẳng đương tri 。nhất thiết chúng sanh 。ư thế gian trung cập dĩ sanh xứ 。đãn lệnh thị hữu 。 但令是生。不免分離。況復於我。又諸眾生。 đãn lệnh thị sanh 。bất miễn phần ly 。huống phục ư ngã 。hựu chư chúng sanh 。 皆悉無常。恩愛別離。云何得脫。 giai tất vô thường 。ân ái biệt ly 。vân hà đắc thoát 。 是時諸天。復更白言。希有希有。尊者護明。 Thị thời chư Thiên 。phục cánh bạch ngôn 。hy hữu hy hữu 。Tôn-Giả Hộ minh 。 難可思議。能於無常境界之中。臨捨壽時。 nạn/nan khả tư nghị 。năng ư vô thường cảnh giới chi trung 。lâm xả thọ thời 。 心得辯才。一種達解。無有別異。尊者護明。 tâm đắc biện tài 。nhất chủng đạt giải 。vô hữu biệt dị 。Tôn-Giả Hộ minh 。 又復一切自餘諸天。見此五種衰相現時。 hựu phục nhất thiết tự dư chư Thiên 。kiến thử ngũ chủng suy tướng hiện thời 。 心即憂愁。失於正念。護明菩薩。 tâm tức ưu sầu 。thất ư chánh niệm 。hộ minh Bồ-tát 。 復更重告諸天眾言。一生補處諸菩薩等。善根增長。 phục cánh trọng cáo chư Thiên Chúng ngôn 。Nhất-sanh-bổ-xứ chư Bồ-tát đẳng 。thiện căn tăng trưởng 。 知諸有處於功德中。寂定其心。苦來逼切。不生諸惱。 tri chư hữu xứ ư công đức trung 。tịch định kỳ tâm 。khổ lai bức thiết 。bất sanh chư não 。 乃至不隨諸苦而行。能於一切諸眾生邊。 nãi chí bất tùy chư khổ nhi hạnh/hành/hàng 。năng ư nhất thiết chư chúng sanh biên 。 起大慈悲。時諸天言。如是如是。尊者護明。 khởi đại từ bi 。thời chư Thiên ngôn 。như thị như thị 。Tôn-Giả Hộ minh 。 一切眾生。於彼人間。種諸善根。生此天宮。 nhất thiết chúng sanh 。ư bỉ nhân gian 。chủng chư thiện căn 。sanh thử Thiên cung 。 此處福盡。還即退下。 thử xứ phước tận 。hoàn tức thoái hạ 。 護明菩薩。復告天言。我以是故。 hộ minh Bồ-tát 。phục cáo Thiên ngôn 。ngã dĩ thị cố 。 見人天中有是過失。我今從此下生人間。 kiến nhân thiên trung hữu thị quá thất 。ngã kim tòng thử hạ sanh nhân gian 。 為諸世間一切眾生。滅盡諸苦。是時彼中。有一天女。 vi/vì/vị chư thế gian nhất thiết chúng sanh 。diệt tận chư khổ 。Thị thời bỉ trung 。hữu nhất Thiên nữ 。 愛樂戀著。護明菩薩。復更別告一天女言。 ái lạc luyến trước/trứ 。hộ minh Bồ-tát 。phục cánh biệt cáo nhất Thiên nữ ngôn 。 我等可至閻浮提中觀我大家。護明菩薩。於何處生。 ngã đẳng khả chí Diêm-phù-đề trung quán ngã Đại gia 。hộ minh Bồ-tát 。ư hà xứ/xử sanh 。 彼天女言。我今亦樂於閻浮提。何以故。 bỉ Thiên nữ ngôn 。ngã kim diệc lạc/nhạc ư Diêm-phù-đề 。hà dĩ cố 。 我之大家。欲生彼處。是故我亦願在彼間。 ngã chi Đại gia 。dục sanh bỉ xứ 。thị cố ngã diệc nguyện tại bỉ gian 。 時二天女。復相謂言。我亦不為此大家故。 thời nhị Thiên nữ 。phục tướng vị ngôn 。ngã diệc bất vi/vì/vị thử Đại gia cố 。 願往生彼。何以故。我此大家。往閻浮提。 nguyện vãng sanh bỉ 。hà dĩ cố 。ngã thử Đại gia 。vãng Diêm-phù-đề 。 則有無量無邊眾生種諸善根。於中信受。而行教化。 tức hữu vô lượng vô biên chúng sanh chủng chư thiện căn 。ư trung tín thọ 。nhi hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 復有無量無邊眾生。修諸福業。來生此處。 phục hưũ vô lượng vô biên chúng sanh 。tu chư phước nghiệp 。lai sanh thử xứ 。 佛本行集經卷第五 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:21:36 2008 ============================================================